[NEWS]

Home  >  医療・医薬翻訳

医療・医薬翻訳

「翻訳後の修正に時間がかかる」、
「専門用語が間違っている」、
「値段が高い」、
「迅速に対応してくれる会社がない」、
「前回翻訳した参考資料と用語が合っていない」‥‥

現状の医療・医薬翻訳に何らかのご不満をお持ちでしたら、ぜひ一度、翻訳会社 東輪堂の無料翻訳トライアルをお試しください。
経験豊富な医療・医薬翻訳専任のコーディネーターが担当し、臨床、前臨床、薬事、GMPガイドライン等、得意とする専門分野を考慮して、適切な翻訳者を選定します。また、作業進行中だけでなく納品後のご質問・ご要望にも対応します。
そのほか、MedDRA用語集に従った翻訳進行も対応可能ですのでご相談ください。
無料翻訳トライアルを実施していますので、翻訳会社 東輪堂の医療・医薬翻訳の品質をご確認後、安心してご発注いただけます。大量案件・継続案件の場合は、思い描いていた成果物とのギャップを避けることができるので、お気軽にお問い合わせください。

医療・医薬翻訳 取り扱い文書

  • 治験関連文書、新薬申請資料、CTD、薬事(照会事項、相談事項含む)
  • 前臨床:薬理、毒性、薬物動態
  • 臨床:プロトコール、治験薬概要書、臨床試験報告書、総括報告書、インフォームドコンセント
  • 症例報告書、CIOMS、副作用、製造販売後調査、製造販売後安全性情報
  • 医療機器取扱説明書、設計検証報告書、疲労試験報告書、PMA資料、STED(ステント、ステントグラフト、カテーテル等)
  • 医薬学術論文、雑誌記事
  • 規格・試験方法、薬局方、医薬品添付文書
  • FDA関連文書、厚生労働省省令、プレスリリース、SOP、レター
  • GMP/GCP/GDP/GQP等各種ガイドライン関連文書
  • バリデーション手順関連資料、計画書
  • 治験モニタリング関連資料、トレーニング資料等
  • バイオテクノロジー、ウイルス、免疫、化学、生物製剤

医療・医薬翻訳専任コーディネーターからのメッセージ

「納期は絶対厳守、その上でお客様の要望に沿った最高の翻訳を提供したい」

指定された期日までに必ず翻訳・校正した原稿を納品する。これを絶対条件としてまず考慮するのが、どの翻訳者がこの文書の翻訳を得意としているか、その翻訳者がその期間に作業できるかです。
お客様の思い描かれている最終成果物にできる限り近づけるよう、慎重に翻訳者を選択し、スケジュールを立て作業準備をします。参考資料の有無、不明点は随時お客様に確認して、スムーズに進行するように気配りも必要です。校正時には訳文の正確さ、読みやすさ、用語の適切さに加え、数字・固有名称は間違いがあってはならないので入念に確認します。
お客様に「東輪堂に依頼すれば、安心してすべて任せられる」そう思っていただけるように心掛けています。

お問い合せください。

対応状況、お見積り等、まずは一度お問い合わせください。
*印は入力必須です)

会社・団体名* :
お名前* :
電話番号 :
Eメール* :
内容* :
添付ファイル :

ご質問・お問い合わせは東輪堂03-5276-4921へ。