<?xml version="1.0" encoding="UTF-8"?>
<rss version="2.0"
	xmlns:content="http://purl.org/rss/1.0/modules/content/"
	xmlns:wfw="http://wellformedweb.org/CommentAPI/"
	xmlns:dc="http://purl.org/dc/elements/1.1/"
	xmlns:atom="http://www.w3.org/2005/Atom"
	xmlns:sy="http://purl.org/rss/1.0/modules/syndication/"
	xmlns:slash="http://purl.org/rss/1.0/modules/slash/"
	>

<channel>
	<title>翻訳会社 マルチリンガル・エキスパート東輪堂</title>
	<atom:link href="http://www.multilingual-experts.com/feed" rel="self" type="application/rss+xml" />
	<link>http://www.multilingual-experts.com</link>
	<description></description>
	<lastBuildDate>Tue, 24 Aug 2010 08:59:10 +0000</lastBuildDate>
	<language>ja</language>
	<sy:updatePeriod>hourly</sy:updatePeriod>
	<sy:updateFrequency>1</sy:updateFrequency>
	<generator>http://wordpress.org/?v=3.0.1</generator>
		<item>
		<title>フリーツール「MiiDii Tools」の公開中止のお知らせ</title>
		<link>http://www.multilingual-experts.com/news/20100824_00.html</link>
		<comments>http://www.multilingual-experts.com/news/20100824_00.html#comments</comments>
		<pubDate>Tue, 24 Aug 2010 08:59:10 +0000</pubDate>
		<dc:creator>admin</dc:creator>
				<category><![CDATA[ニュース]]></category>

		<guid isPermaLink="false">http://www.multilingual-experts.com/?p=2959</guid>
		<description><![CDATA[フリーツール「MiiDii Tools」ですが、今後、新たなツールの公開を企画していますので、当分の間、公開を中止いたします。
]]></description>
			<content:encoded><![CDATA[<p>フリーツール「MiiDii Tools」ですが、今後、新たなツールの公開を企画していますので、当分の間、公開を中止いたします。</p>
]]></content:encoded>
			<wfw:commentRss>http://www.multilingual-experts.com/news/20100824_00.html/feed</wfw:commentRss>
		<slash:comments>0</slash:comments>
		</item>
		<item>
		<title>「グローバルサイト制作」に制作実績を追加</title>
		<link>http://www.multilingual-experts.com/news/20100519_00.html</link>
		<comments>http://www.multilingual-experts.com/news/20100519_00.html#comments</comments>
		<pubDate>Wed, 19 May 2010 09:48:35 +0000</pubDate>
		<dc:creator>tools</dc:creator>
				<category><![CDATA[ニュース]]></category>

		<guid isPermaLink="false">http://www.multilingual-experts.com/?p=2844</guid>
		<description><![CDATA[東輪堂のグローバルサイト制作実績として、サイト構築に協力させていただいた四国ツーリズム創造機構様 「巡るめく四国」の英語、中国語（簡体字）、中国語（繁体字）、韓国語の各サイトをご紹介します。

東輪堂のグローバルサイト制 [...]]]></description>
			<content:encoded><![CDATA[<p>東輪堂のグローバルサイト制作実績として、サイト構築に協力させていただいた四国ツーリズム創造機構様 「<a href="http://www.shikoku.gr.jp/">巡るめく四国</a>」の英語、中国語（簡体字）、中国語（繁体字）、韓国語の各サイトをご紹介します。</p>
<ul>
<li><a href="http://www.multilingual-experts.com/globalsite#seisaku"><strong>東輪堂のグローバルサイト制作　制作実績</strong></a></li>
</ul>
]]></content:encoded>
			<wfw:commentRss>http://www.multilingual-experts.com/news/20100519_00.html/feed</wfw:commentRss>
		<slash:comments>0</slash:comments>
		</item>
		<item>
		<title>「通訳派遣実績」ページを公開しました</title>
		<link>http://www.multilingual-experts.com/news/20100405_00.html</link>
		<comments>http://www.multilingual-experts.com/news/20100405_00.html#comments</comments>
		<pubDate>Mon, 05 Apr 2010 04:25:58 +0000</pubDate>
		<dc:creator>tools</dc:creator>
				<category><![CDATA[ニュース]]></category>

		<guid isPermaLink="false">http://www.multilingual-experts.com/?p=2816</guid>
		<description><![CDATA[東輪堂の通訳派遣サービスのこれまでの実績を公開しました。
また、「通訳派遣サービス」ページの内容を改訂しました。

通訳派遣実績
通訳派遣サービス

]]></description>
			<content:encoded><![CDATA[<p>東輪堂の通訳派遣サービスのこれまでの実績を公開しました。<br />
また、「通訳派遣サービス」ページの内容を改訂しました。</p>
<ul>
<li><a href="http://www.multilingual-experts.com/inter-service/inter-result">通訳派遣実績</a></li>
<li><a href="http://www.multilingual-experts.com/inter-service">通訳派遣サービス</a></li>
</ul>
]]></content:encoded>
			<wfw:commentRss>http://www.multilingual-experts.com/news/20100405_00.html/feed</wfw:commentRss>
		<slash:comments>0</slash:comments>
		</item>
		<item>
		<title>社屋移転と電話番号変更のご案内</title>
		<link>http://www.multilingual-experts.com/news/20100402_00.html</link>
		<comments>http://www.multilingual-experts.com/news/20100402_00.html#comments</comments>
		<pubDate>Fri, 02 Apr 2010 02:21:26 +0000</pubDate>
		<dc:creator>tools</dc:creator>
				<category><![CDATA[ニュース]]></category>

		<guid isPermaLink="false">http://www.multilingual-experts.com/?p=2783</guid>
		<description><![CDATA[日頃は、弊社サービスをご利用いただきまして、誠にありがとうございます。
この度、株式会社東輪堂は社屋を下記の通り移転し、営業する事となりましたのでご案内申し上げます。
これまで同様ご支援、ご愛顧を賜りますようお願い申し上 [...]]]></description>
			<content:encoded><![CDATA[<p>日頃は、弊社サービスをご利用いただきまして、誠にありがとうございます。<br />
この度、株式会社東輪堂は社屋を下記の通り移転し、営業する事となりましたのでご案内申し上げます。<br />
これまで同様ご支援、ご愛顧を賜りますようお願い申し上げます。<br />
<span id="more-2783"></span><br />
新住所：〒162-0814<br />
東京都新宿区新小川町1-8　こだま印刷ビル3F<br />
（地下鉄飯田橋駅徒歩4分）</p>
<p>（新）電話番号：03-5206-6706（代表）<br />
（新）FAX番号：03-5206-6740</p>
<p>営業開始日：2010年4月12日（月）　9：30<br />
（メールアドレスの変更はありません）</p>
<p>ご注意<br />
移転作業に伴い、4月10日（土）9：30から4月12日（月）　9：30まで、電話、FAXとも不通となります。（メールは受信のみ可）</p>
<p>ご不便をおかけしますが、なにとぞご了承ください。</p>
]]></content:encoded>
			<wfw:commentRss>http://www.multilingual-experts.com/news/20100402_00.html/feed</wfw:commentRss>
		<slash:comments>0</slash:comments>
		</item>
		<item>
		<title>デモサンプルを公開。東輪堂のデジタルブックサービス</title>
		<link>http://www.multilingual-experts.com/news/20100121_00.html</link>
		<comments>http://www.multilingual-experts.com/news/20100121_00.html#comments</comments>
		<pubDate>Thu, 21 Jan 2010 09:09:11 +0000</pubDate>
		<dc:creator>tools</dc:creator>
				<category><![CDATA[ニュース]]></category>

		<guid isPermaLink="false">http://www.multilingual-experts.com/?p=2557</guid>
		<description><![CDATA[PDFでの閲覧では重くなりがちなイメージ画像を多用したパンフレットや、ページボリュームのある製品カタログでも軽快に動作・閲覧できる電子ブック（eBook）。
ページの拡大縮小や画面移動もスイスイとできるので、判型の大きな [...]]]></description>
			<content:encoded><![CDATA[<p>PDFでの閲覧では重くなりがちなイメージ画像を多用した<strong>パンフレット</strong>や、ページボリュームのある<strong>製品カタログ</strong>でも軽快に動作・閲覧できる<strong>電子ブック（eBook）</strong>。<br />
ページの拡大縮小や画面移動もスイスイとできるので、判型の大きな<strong>チラシ</strong>や<strong>回路図</strong>、<strong>設計図面</strong>などの閲覧にも活用できます。<br />
<span id="more-2557"></span><br />
本をめくる動作を真似たインターフェースを取り入れ、誰にでも直感的に操作できます。<br />
デモサンプルを公開しましたので、ぜひご覧ください。</p>
<ul>
<li><a href="http://www.multilingual-experts.com/ebook/ebook_sample.html" target="_blank">東輪堂のデジタルブックサービス　デモサンプル</a></li>
<li><a href="http://www.multilingual-experts.com/contact">東輪堂のデジタルブックサービスへのお問い合わせ</a></li>
</ul>
]]></content:encoded>
			<wfw:commentRss>http://www.multilingual-experts.com/news/20100121_00.html/feed</wfw:commentRss>
		<slash:comments>0</slash:comments>
		</item>
		<item>
		<title>eBook（電子ブック）作成しませんか？　東輪堂のデジタルブックサービス</title>
		<link>http://www.multilingual-experts.com/news/20091130_00.html</link>
		<comments>http://www.multilingual-experts.com/news/20091130_00.html#comments</comments>
		<pubDate>Mon, 30 Nov 2009 09:25:55 +0000</pubDate>
		<dc:creator>admin</dc:creator>
				<category><![CDATA[ニュース]]></category>

		<guid isPermaLink="false">http://www.multilingual-experts.com/?p=2463</guid>
		<description><![CDATA[印刷用のDTPデータなど既存データを活用して、eBook（電子ブック、デジタルカタログ）を作成しませんか。

東輪堂のデジタルブックサービスで提供するeBookは、専用ソフトやプラグインは不要。ウェブブラウザで見ることが [...]]]></description>
			<content:encoded><![CDATA[<p>印刷用のDTPデータなど既存データを活用して、<strong>eBook</strong>（<strong>電子ブック</strong>、<strong>デジタルカタログ</strong>）を作成しませんか。<br />
<span id="more-2463"></span><br />
東輪堂の<strong>デジタルブックサービス</strong>で提供するeBookは、専用ソフトやプラグインは不要。ウェブブラウザで見ることができます。また専用のサーバを用意する必要はなく、ネットワークに接続できないオフラインの状態でも利用可能です。しかもPDFファイルからの作成であれば、通常のウェブページを制作するよりもかなりの低コストで作成できます。<br />
<strong>カタログ</strong>や<strong>パンフレット</strong>、<strong>チラシ</strong>、各種<strong>マニュアル</strong>などペーパー・メディアの印刷部数の圧縮やその代替物としてなど、さまざまにご活用ください。</p>
<ul>
<li><a href="http://www.multilingual-experts.com/contact">デジタルブックサービスへのお問い合わせ</a></li>
</ul>
]]></content:encoded>
			<wfw:commentRss>http://www.multilingual-experts.com/news/20091130_00.html/feed</wfw:commentRss>
		<slash:comments>0</slash:comments>
		</item>
		<item>
		<title>IFRS（国際会計基準）への対応を東輪堂が翻訳サービスで支援</title>
		<link>http://www.multilingual-experts.com/news/20091127_00-2.html</link>
		<comments>http://www.multilingual-experts.com/news/20091127_00-2.html#comments</comments>
		<pubDate>Fri, 27 Nov 2009 02:50:50 +0000</pubDate>
		<dc:creator>admin</dc:creator>
				<category><![CDATA[ニュース]]></category>

		<guid isPermaLink="false">http://www.multilingual-experts.com/?p=2448</guid>
		<description><![CDATA[企業会計基準委員会（ASBJ）が国際財務報告基準（IFRS、通称、国際会計基準）との共通化に向けた作業の計画表を公表するなど、グローバル展開を目指す企業にとってIFRSへの対応は必須となってきました。
投資活動が国際化す [...]]]></description>
			<content:encoded><![CDATA[<p>企業会計基準委員会（ASBJ）が<strong>国際財務報告基準</strong>（<strong>IFRS</strong>、通称、<strong>国際会計基準</strong>）との共通化に向けた作業の計画表を公表するなど、グローバル展開を目指す企業にとってIFRSへの対応は必須となってきました。<br />
投資活動が国際化する流れのなかで会計ルールが国際的に統一されるのは当然の流れであり、日本企業にとっても初期負担が発生するとしても将来的にはメリットとなるに違いありません。<br />
IFRSへの対応は決算書作成における会計基準の変更だけに止まらず、すでに対応済みの<strong>内部統制・コンプライアンス（J-SOX法）</strong>の見直しにも関わってきます。<br />
<span id="more-2448"></span><br />
東輪堂は多くのお客様のJ-SOX法の対応において関連ドキュメントの翻訳サービスを提供してきました。IFRSへのご対応・翻訳サービスについてもどうぞお問い合わせください。</p>
<ul>
<li><a href="https://www.asb.or.jp/asb/top.do">企業会計基準委員会　財務会計基準機構</a></li>
<li><a href="http://www.hp.jicpa.or.jp/ippan/ifrs/index.html">IFRS | 日本公認会計士協会</a></li>
<li><a href="http://j-sox.org/">内部統制・コンプライアンス推進協会</a></li>
<li><a href="http://www.multilingual-experts.com/contact">東輪堂へのお問い合わせ</a></li>
<li><a href="http://www.multilingual-experts.com/support/global">グローバル企業としてアピール</a></li>
</ul>
]]></content:encoded>
			<wfw:commentRss>http://www.multilingual-experts.com/news/20091127_00-2.html/feed</wfw:commentRss>
		<slash:comments>0</slash:comments>
		</item>
		<item>
		<title>ビジット・ジャパン・イヤー2010に向けて東輪堂は翻訳サービスを提供</title>
		<link>http://www.multilingual-experts.com/news/20091110_00.html</link>
		<comments>http://www.multilingual-experts.com/news/20091110_00.html#comments</comments>
		<pubDate>Tue, 10 Nov 2009 09:23:16 +0000</pubDate>
		<dc:creator>admin</dc:creator>
				<category><![CDATA[ニュース]]></category>

		<guid isPermaLink="false">http://www.multilingual-experts.com/?p=2402</guid>
		<description><![CDATA[日本政府観光局（JNTO）は、訪日外国人旅行者数1000万人を実現する誘客プロモーションとして、「ビジット・ジャパン・イヤー2010」の実施を準備中です。
現在、「Visit Japan Year 冬」キャンペーンに向け [...]]]></description>
			<content:encoded><![CDATA[<p>日本政府観光局（JNTO）は、訪日外国人旅行者数1000万人を実現する誘客プロモーションとして、「<strong>ビジット・ジャパン・イヤー2010</strong>」の実施を準備中です。<br />
現在、「<strong>Visit Japan Year 冬</strong>」キャンペーンに向けてパートナー企業の登録を受け付けています。<br />
<span id="more-2402"></span><br />
東輪堂では、ビジット・ジャパン・イヤー2010に参画するに当たって必要になる、<strong>各種ドキュメントの翻訳</strong>や<strong>外国語ウェブサイトの制作</strong>、<strong>通訳派遣</strong>でご協力いたします。</p>
<ul>
<li><a href="http://www.jnto.go.jp/vjc/news/newsarticle.2009-09-17/index.html">ビジット・ジャパン・イヤー2010の詳細</a></li>
<li><a href="http://www.multilingual-experts.com/contact">東輪堂へのお問い合わせ</a></li>
</ul>
]]></content:encoded>
			<wfw:commentRss>http://www.multilingual-experts.com/news/20091110_00.html/feed</wfw:commentRss>
		<slash:comments>0</slash:comments>
		</item>
		<item>
		<title>日本語ホームページを英語、中国語など多言語に展開。海外ネットビジネスを支援します</title>
		<link>http://www.multilingual-experts.com/news/20091026_01.html</link>
		<comments>http://www.multilingual-experts.com/news/20091026_01.html#comments</comments>
		<pubDate>Mon, 26 Oct 2009 08:34:39 +0000</pubDate>
		<dc:creator>admin</dc:creator>
				<category><![CDATA[ニュース]]></category>

		<guid isPermaLink="false">http://www.multilingual-experts.com/?p=2153</guid>
		<description><![CDATA[東輪堂のグローバルサイト制作のご提案
日本語ウェブサイト（ホームページ）の英語版、中国語版を作成するといった単なるウェブページの翻訳から、ウェブサイトのグローバル化まで、海外ネットビジネスのチャンス創出をサポートします。 [...]]]></description>
			<content:encoded><![CDATA[<h3>東輪堂のグローバルサイト制作のご提案</h3>
<p>日本語ウェブサイト（ホームページ）の英語版、中国語版を作成するといった単なるウェブページの翻訳から、ウェブサイトのグローバル化まで、海外ネットビジネスのチャンス創出をサポートします。<br />
また、既存のサイトをそのまま生かした、グローバルサイト向けのCMSカスタマイズにも対応します。</p>
<ul>
<li><a href="http://www.multilingual-experts.com/globalsite">グローバルサイト制作</a></li>
</ul>
]]></content:encoded>
			<wfw:commentRss>http://www.multilingual-experts.com/news/20091026_01.html/feed</wfw:commentRss>
		<slash:comments>0</slash:comments>
		</item>
		<item>
		<title>東輪堂は開催地公用語への翻訳に対応「アジア・中東 グローバルパスポート 2010」</title>
		<link>http://www.multilingual-experts.com/news/20091007_00.html</link>
		<comments>http://www.multilingual-experts.com/news/20091007_00.html#comments</comments>
		<pubDate>Wed, 07 Oct 2009 08:40:35 +0000</pubDate>
		<dc:creator>admin</dc:creator>
				<category><![CDATA[ニュース]]></category>

		<guid isPermaLink="false">http://www.multilingual-experts.com/?p=2024</guid>
		<description><![CDATA[海外市場にチャレンジ！「アジア・中東 グローバルパスポート 2010」参加企業募集中
アジア（香港、シンガポール、バンコク、ムンバイ）および中東（ドバイ）での販路開拓を目的とした、 「アジア・中東 グローバルパスポート  [...]]]></description>
			<content:encoded><![CDATA[<h3>海外市場にチャレンジ！「アジア・中東 グローバルパスポート 2010」参加企業募集中</h3>
<p>アジア（香港、シンガポール、バンコク、ムンバイ）および中東（ドバイ）での販路開拓を目的とした、 「<strong>アジア・中東 グローバルパスポート 2010</strong>」が開催されます。<br />
各地域に期間限定の販売拠点を設置して出展商品のテストマーケティングを行うとともに、現地のバイヤーや輸出入業者とのネットワークおよび販売網つくりのための展示商談会等が実施されます。<br />
<span id="more-2024"></span><br />
主催：中小企業庁<br />
詳細：<a href="http://www.murc.jp/globalpassport/">http://www.murc.jp/globalpassport/</a></p>
<h3>参加を検討されている事業者様を東輪堂がバックアップ</h3>
<p>「<strong>アジア・中東 グローバルパスポート 2010</strong>」の参加に必要になるカタログ・パンフレットなど各種販促物や、各種説明資料などの制作・翻訳なら東輪堂にお任せください。英語のほか、開催地の公用語である中国語、マレー語、タイ語、アラビア語への翻訳も可能です。<br />
その他、会議や商談での通訳派遣も承っております。ぜひ、ご相談ください。</p>
<ul>
<li><a href="http://www.multilingual-experts.com/contact">お問い合わせ</a></li>
<li><a href="http://www.multilingual-experts.com/inter-service">通訳派遣サービス</a></li>
<li><a href="http://www.multilingual-experts.com/fields">翻訳対応分野</a></li>
</ul>
]]></content:encoded>
			<wfw:commentRss>http://www.multilingual-experts.com/news/20091007_00.html/feed</wfw:commentRss>
		<slash:comments>0</slash:comments>
		</item>
	</channel>
</rss>
